Sur l'onde calme et noire dorment les étoiles
La blanche Ophélia flotte comme un grand lys,
Flotte très lentement, couchée en ses longs voiles...
-On entend dans les bois lointains des hallalis
Hace más de mil años que la apenada Ofelia
pasa, fantasma blanco, sobre el largo río negro
Hace más de mil años que su dulce locura
murmura su romanza a la brisa nocturna
Besa el viento sus senos y despliega en corola
sus gasas, grandes gasas blandamente mecidas
por las aguas; los sauces
escalofriantes lloran sobre sus hombros, los
cañaverales se reclinan sobre su soñadora frente
Les nénuphars froissés soupirent autour d'elle;
Elle éveille parfois, fans un aune qui dort,
Quelque nid, d'où s' échappe un petit frisson d'aile:
-Un chant mystérieux tombe des astres d'or
fragmento de Ophélie
poema de Artur Rimbaud
foto -Dr R- de Ofelia
traducción: Cintio Vitier
No hay comentarios:
Publicar un comentario